Награда для Героя - Страница 144


К оглавлению

144

Ко входу в Лабиринт они подошли почти одновременно, но с разных сторон. Защитный костюм из драконьей кожи сидел на Люциусе как влитой, а на лице не было заметно ни следа от проведённой без сна ночи. Он уже настроился на то, что его так соответствующий своему имени противник будет отпускать язвительно-двусмысленные замечания, и приготовился их игнорировать. Вот только внешний вид Блэка несколько выбил его из колеи. Куда девалась застёгнутая на все пуговицы строгая, неизменно чёрная одежда, так напоминавшая Малфою любимый стиль Северуса? На маге красовались закатанные до колен светлые джинсы. Бледно-зелёная летняя рубашка была небрежно застёгнута всего на три пуговицы, открывая взору старшего мага грудь и скрывавшуюся под поясом брюк дорожку тёмных волос. Обычно зачёсанные назад в идеальном порядке коротко стриженые волосы вились, обрамляя узкое лицо чёрным с проседью ореолом. Зелёные глаза горели… нет, не жаждой мести и гневом, а холодной решимостью. И от этого взгляда внезапно проснувшееся в подсознании чувство опасности заставило Люциуса мгновенно подобраться и отбросить прочь посторонние мысли. Шутки кончились… Этот человек был опасен.

— Блэк.

— Люциус.

— Начнём?

— Разумеется.

— Хорошо, только я должен предупредить. Лабиринт чётко чувствует мою и вашу душевную настроенность. Поэтому сегодняшняя «полоса препятствий» может быть опасной для жизни… и более длинной, чем в прошлый раз. Внутри Лабиринта работают чары Расширения пространства, — Люциус демонстративно окинул взглядом лёгкую одежду противника. — Вы действительно собираетесь идти внутрь… в этом?

— А что, вас что-то не устраивает? Помнится, в прошлый раз мы оба были в домашней одежде.

— Лабиринт использует мои знания и… фантазии. Есть некоторые магические растения, которые любят опутывать жертву, проникая во все анатомически предусмотренные отверстия организма…

— Да-а? Интересная у вас, однако, фантазия, — прежняя язвительно-насмешливая улыбка искривила тонкие губы сыщика. — А вы что-то имеете против действий вами же созданной твари?

— Нет, что вы, — Люциус позволил себе окинуть стоявшего перед ним обманчиво хрупкого мага плотоядно-оценивающим взглядом. — Я просто не хочу, чтобы она сделала это раньше меня.

— Хмм? Это ваш намёк на приз?

— Возможно.

Зелёные глаза его противника блеснули льдистым огнём, и тонкая летняя одежда плавно трансформировалась в плотную серо-стальную плёнку, второй кожей обтянувшую поджарое стройное тело. Люциусу с трудом удалось удержать рвущееся с губ восхищённое восклицание: «Высшая Трансфигурация с какими-то незнакомыми чарами. Хоррошшш!!! Как же хорошшш!!!»

— Так устроит? Эта плёнка прочнее и эластичней драконьей кожи.

— Интересно, кто научил вас этому заклинанию? Насколько помню, ничего подобного мне не приходилось встречать ни в Запретной секции школьной библиотеки, ни в книжных собраниях моего родового поместья.

— Разработка моего Учителя, несколько модифицированная мною.

— Дамблдора? — скепсис, звучавший в вопросе аристократа, был оправдан. Использованная магия не относилась к разряду Светлой.

— Ну, что вы. Партнёра моего деда — мистера Честертона.

— Честертона… Честертона… — поначалу Люциус не понял о ком идёт речь. Даже во времена его детства Партнёрство уже не принято было афишировать, а эта фамилия… Внезапно в памяти Малфоя всплыло лицо, озарённое светом пронзительных голубых глаз, и в ушах зазвенел насмешливый голос: «Ну-ну, молодой человек… Допустим, я скажу, что верю в то, что вы выполняли приказы Воландеморта под «Империо»… Допустим…» Волной нахлынули испытываемые тогда, сорок один год назад, чувства: панический ужас, страх за Нарси и Драко, полное отсутствие уверенности в завтрашнем дне. Ведь его в ночь развоплощения Тёмного Лорда выдернули буквально из собственной постели. Мерлин и Моргана ведают, что тогда нашёл в перепуганном молодом колдуне всесильный Начальник Аврората, только именно с его подачи дело об участии Люциуса Абрахаса Малфоя в деятельности Упивающихся Смертью было спущено Визенгамотом «на тормозах».

— Арахнида Честертона?! «Ужаса и надежды Аврората»?! О, Мерлин великий!

— Мы идём в Лабиринт, или так и будем вспоминать о своих родословных?

— Только после вас, — Люциус отвесил противнику чётко оговоренный дуэльными правилами поклон и уже не удивился, когда «маггловский выкормыш» ответил ему тем же. Они прошли через оплетённую плющом арку, на секунду замерев возле светившейся на земле черты, обозначавшей границу Лабиринта, и одновременно шагнули внутрь, мгновенно отталкиваясь друг от друга и сосредотачивая всё своё внимание на отражении атак наделённой разумом огромной ловушки.

И самоубийственный танец со смертью начался. В том, что Люциус не зря предупреждал его о возможностях и опасностях своего детища, Гарри убедился уже через пять минут, а через десять — был стопроцентно уверен, что хитрожопый Малфой многого не договорил… очень многого. Проклятия Высшего уровня сыпались на голову незваных и долгожданных гостей, как из рога изобилия. Всё, что умело бегать, ползать, летать и даже просто мирно расти на этой территории, казалось, задалось чёткой целью уничтожить пришельцев. Окружающая обстановка менялась мгновенно и без всякой видимой системы. То, что ещё секунду назад было полом, стоило только моргнуть, становилось потолком или стеной. Искривлялось, меняя очертания, рассыпалось в прах. Бумага превращалась в сталь, а негорючий камень вспыхивал огнём. Вестибулярный аппарат магов корёжило, заставляя их бороться с всё нараставшей тошнотой. Организмы, привыкшие к четырёхмерному миру, сопротивлялись потере незыблемых, казалось бы, основ. Сопротивлялись, как могли. А ведь всё это было только «сценическими декорациями» для лезшей со всех сторон нечисти… У лорда Малфоя, как оказалось, было богатое подсознание… Да и про растения, любящие проникать куда их не просят, он не врал… Ох, не врал… И Блэк летевший на всей доступной ему скорости по Лабиринту, которому не было видно ни конца и не края, отбиваясь от наседавших на него монстров, не раз возблагодарил Честера за придуманное им когда-то заклинание. Если бы не серебристая плёнка-комбинезон, он бы не раз на своей шкуре… кхмм… Точнее, его бы не раз, как тактично выразился старый враг, «поимели во все анатомические отверстия». Одно радовало бывшего аврора: Малфой был человеком по-своему справедливым, и всё, что угрожало сейчас Блэку, угрожало и ему. А вот это опять поднимало из подсознания непрошеные мысли и образы, на подавление которых приходилось тратить лишние силы.

144