Награда для Героя - Страница 89


К оглавлению

89

— Я ни перед кем не обязан отчитываться о своей личной жизни. Так что если ты пришёл по делу — излагай, в чём оно состоит, а если нет — убирайся, — Гарри кивком головы показал на дверь, одним взглядом заставляя расступиться застывших на пороге детективов.

— Постой, Пот… — Драко нарвался на заледеневший взгляд зелёных глаз и тотчас же исправил положение: — хорошо, хорошо, Блэк! Но я предпочёл бы поговорить с тобой один на один…

— У меня от моих людей секретов нет, — Гарри перевёл потеплевший взгляд на детективов и негромко приказал. — Шеридан и Фейрфакс, останьтесь. Алан, займись отчётом по делу Фишера. Люк, показания следящих артефактов мне будут нужны к пяти вечера. И найдите Тэда. Для него на этот вечер запланирована одна операция.

— Хорошо, Блэк.

Драко проводил удивлённым взглядом мгновенно «рассосавшихся» свидетелей и уселся в предложенное ему кресло, собираясь с мыслями. Эта неожиданная встреча выбила его из колеи. Многое бы он отдал, чтобы понять, как Герой Магической Британии оказался на континенте, да ещё и в роли главы набиравшего славу детективного агентства. Но Поттер ясно дал ему понять, что распространяться о своей личной жизни не намерен, а значит, все свои вопросы Малфой должен был отложить на потом и сосредоточиться на приведшем его сюда деле.

— Ладно. Мне порекомендовал ваше агентство Карел Гейсек из Министерства Магии…

— Я знаю, кто такой Гейсек, Малфой. Меня интересует: за каким лядом представителю твоего Рода понадобились частные детективы? — промелькнувшая на губах Гарри насмешливая улыбка не затронула холода зелёных глаз. — Только не надо мне говорить, что ваше семейство после эмиграции ведёт исключительно добропорядочную и законопослушную жизнь, всё равно не поверю. У твоего отца наверняка найдутся люди, готовые по его приказу выследить кого угодно. Так в чём дело?

— Десять дней назад на отца в Вене было совершено покушение. Кто-то выпустил в него проклятие «Внутреннего взрыва».

— И что? Я ни за что не поверю, что твой отец где-либо за пределами своего дома ходит без защитных артефактов и постоянно наложенных щитов. К тому же, если это произошло посреди магического квартала, этим делом наверняка занимается Австрийский Аврорат. Применение запрещённого тёмного проклятия против любого человека является уголовным преступлением, — сидевший за письменным столом Блэк положил подбородок на сомкнутые в замок руки, со скучающим интересом поглядывая на Малфоя.

Такое открытое пренебрежение задело Драко:

— А ты изменился…

— Постойте, постойте, мистер Малфой, — Эрлих, имевший множество легальных и нелегальных связей в Магической Вене, вмешался в разговор. — Но ни в прессе, ни по каким другим каналам сообщение о покушении к нам не поступало.

— Их атаковали с крыши двухэтажного здания на малолюдной улице и, поскольку нападавшие промахнулись, представители Министерства быстро заставили замолчать свидетелей, передав дело о покушении для разбирательства в Аврорат.

— И что, доблестные авроры не прибежали к вашей милости на задних лапках, внимая каждому вашему слову и горя желанием найти и наказать преступника? Твой отец — известная личность, и дело о покушении на него наверняка ведёт один из ведущих следователей Австрийского Аврората. Чем он тебя не устраивает?

— А ты знаком с Рихардом Фростом?

— А-а-а, — Гарри непроизвольно поморщился, вспоминая самодовольного хлыща, мнившего себя пупом земли, но на его решимость отказаться от работы на Малфоев это никак не повлияло. И дело было даже не в том, что Драко стал одним из «грузов», «утопившем» когда-то Гарри Поттера, Блэк великолепно понимал, что мнимая связь с Малфоем была использована его врагами только как повод избавиться от неугодного аврора. Хорёк, скорее всего, даже ничего не знал ни о суде, ни о заключении в Азкабан. Просто Гарри не хотел втягивать своих людей в какие-то тёмные махинации блондинистого семейства. Он-то знал, что способность «выходить сухим из воды» на окружающих Малфоев людей не распространяется.

— Вижу, что знаком. Этот самодовольный индюк не желает замечать ничего вокруг, что не вписывается в его версию преступления.

— Хочешь сказать, что твой отец, если его что-то не устраивало в официальной версии покушения, не начал своё собственное расследование, воспользовавшись одному ему известными возможностями? Прости, но в этот бред я никогда не поверю.

Драко внутренне напрягся — этот мордредов гриффиндорец слишком хорошо знал, что собой представляла их семья. Бывший враг искал повод отказаться от заключения контракта, это было понятно даже младенцу. Но сейчас впервые с того момента, как они с матерью за спиной отца задумали эту авантюру с параллельным расследованием, Малфой наконец-то был стопроцентно убеждён в том, что эти детективы — именно те люди, которые нужны, чтобы разобраться в запутанном деле. А значит, ему необходимо было приложить все усилия, чтобы уговорить Поттера-Блэка участвовать в расследовании. Он уже набрал в грудь побольше воздуха, готовясь рассказать правдоподобную историю, способную убедить кого угодно в честности их намерений, которыми так славились Малфои, когда наткнулся на проницательный предостерегающий ото лжи взгляд зелёных глаз и неожиданно для себя выдал:

— Отец пытался, но ничего не смог обнаружить. Никто из тех, кто мог бы это сделать, не имел к покушению никакого отношения. Его люди ничего не нашли. Понимаешь? Совсем ничего!

— Хмм, а что говорит Фрост? — идея ввязаться в разборки Малфоев по-прежнему не казалась Гарри такой уж заманчивой перспективой, и он задавал вопросы скорее по привычке, чем действительно интересуясь данными на них ответами.

89